菜宝钱包(caibao.it)是使用TRC-20协议的Usdt第三方支付平台,Usdt收款平台、Usdt自动充提平台、usdt跑分平台。免费提供入金通道、Usdt钱包支付接口、Usdt自动充值接口、Usdt无需实名寄售回收。菜宝Usdt钱包一键生成Usdt钱包、一键调用API接口、一键无实名出售Usdt。

首页财经正文

erc20和trc20转换(www.u2u.it):土狗英语语录:英文版“送君千里,终须一别”,咋翻译?来看大佬翻译

admin2022-01-0218新2最新登录

Hi! 大家好哇!2022万事顺遂哦!

在清代满族文学家文康的长篇小说《儿女英雄传》中有这样这个片段:

第十回 玩新词匆忙失宝砚 防暴客谆切付雕弓

......十三妹听了,低头想了想,说:“有了,方才妹夫他不是说褚一官合他奶公姓华的是至亲吗?将来等你家华奶公赶到任上,就专他送交褚一官,转交一位邓九公。这邓九公便我说的二十八棵红柳树住的那位老英雄,他还算我的师傅。褚一官正是他的亲戚,你家华奶公又是褚一官的亲戚,这样一交代,断不会错。你我话尽于此, 送君千里,终须一别,我也不往下送了。你老少四位夫妻前途保重,我们就此作别。”
大家热剌剌的听了“作别”二字,受恩深处,都不觉滴下泪来。
......
◎今天我们来学习这个俗语如何翻译:

◎俗语出处:

元·无名氏《马陵道》楔子:“哥哥,送君千里,终有一别,哥哥你回去。”

◎俗语释义: “送君千里,终须一别”,送多远的路,终究要分别。 该俗语形容朋友间的离别情(情谊难舍难分),尽管伴送千里也终有分别之时。

展开全文
◎翻译:

大佬1:

,

erc20和trc20转换www.u2u.it)是最高效的erc20和trc20转换的平台.ERC20 USDT换TRC20 USDT,TRC20 USDT换ERC20 USDT链上匿名完成,手续费低。

, Friends must part. 朋友必须分开(聚散离合总有时)。

大佬2:

All good things must come to an end. 一切美好的事物都会有尽头(曲终人散终有时;天下无不散之宴席)。

大佬3:

Accompany a guest a thousand miles, and yet there is bound to be a parting at last. * 陪客人走千里,最后一定会有离别。

土狗:

Even if your good friends are escorted for a thousand miles, you cannot avoid seperation in the end. * 即使相送好友千里,也避免不了分别。

◎总结知识点*:

1. "be bound to do/be sth" 一定会;很可能会

You've done so much work─you're bound to pass the exam. 你下了这么大工夫,考试绝对没问题。

2. "even if/though" 即使;纵然;虽然

I like her, even though she can be annoying at times. 尽管她有时可能很烦人,我还是喜欢她。

3. "in the end" 最后;终于

We caught the bus in the end but it was close. 虽然我们最后总算赶上了那趟公共汽车,但也是够悬的。
好啦!感谢小伙伴的阅读,今天有没有新的收获啊!有什么建议或问题请在下方评论或留言告诉我哦,我会及时回复哒!
◎相关内容:

土狗英语语录:英文版“人心不同,各如其面”,咋翻译?来看大佬翻译

网友评论